-
1 мышка
I жMäuschen n, kleine Maus••II ж -
2 мышка
-
3 Achsel
f =, -ndie Achsel(n) zucken, mit den Achseln ( mit der Achsel) zucken — пожимать плечами ( плечом)j-n über die Achsel ansehen — смотреть свысока на кого-л.das Gewehr über die Achsel werfen — взять ружьё на ремень3) полигр. заплечико ( литеры)••etw. auf seine Achsel(n) nehmen — взять что-л. на себя( на свою ответственность)auf beiden Achseln tragen — двурушничать, служить и нашим и вашим -
4 подмышка
жAchselhöhle f, Achselgrube f -
5 подмышка
подмышка ж Achselhöhle f c, Achselgrube f c под мышкой unter dem Arm нести под мышкой unter dem Arm tragen* vt -
6 Arm
m -(e)s, -e1) рукаein Arm voll Holz — охапка дровso weit reicht sein Arm nicht — это не в его силах, у него для этого руки короткиj-m die Arme nach hinten drehen — скрутить кому-л. руки за спинуj-m den Arm geben — (по) давать руку кому-л. ( для опоры)die Arme frei haben — иметь свободу действийer hat zu kurze Arme — у него руки короткиeinen langen Arm haben — разг. быть всесильным, пользоваться большим влияниемj-n am Arm führen — вести кого-л. за руку ( под руку)ein Kind auf dem ( im) Arm haben — держать ребёнка на рукахj-n auf den Arm nehmen — взять кого-л. на руки; разг. разыгрывать, дурачить кого-л.Arm in Arm — под руку; рука об рукуj-m in den Arm fallen — остановить кого-л., помешать кому-л., воспрепятствовать кому-л. (сделать что-л.); пресечь чьи-л. действияj-m in die Arme fliegen — броситься кому-л. в объятияj-m in die Arme laufen — столкнуться( неожиданно повстречаться) с кем-л.; попасться кому-л. в руки ( в лапы)durch diese Politik werden die kleinen Unternehmer den Monopolen in die Arme getrieben — эта политика отдаёт мелких предпринимателей во власть монополий; эта политика толкает мелких предпринимателей в объятия монополийj-n mit offenen Armen (j-n offenen Armes) empfangen ( aufnehmen) — принимать ( встречать) кого-л. с распростёртыми объятиямиmit verschränkten Armen zusehen — смотреть сложа руки, оставаться сторонним наблюдателемden Mantel über den Arm nehmen — положить ( взять) пальто на рукуj-m unter die Arme greifen — поддержать кого-л. под руки; помочь кому-л., выручить кого-л.die Beine unter die Arme ( unter den Arm) nehmen — разг. прибавить шагу; задать стрекача2) щупальце, "рука" (осьминога, каракатицы)ein toter Arm — старица, заводь4) крыло ( семафора); указатель( дорожного знака)ein Kleid mit langen Armen — платье с длинными рукавами -
7 halten*
1. vt1) держать, придерживатьetw. (A) in der Hand hálten — держать что-л в руке
etw. (A) únterm Arm hálten — держать что-л под мышкой
bei der Hand hálten — держать за руку
2) соблюдать; придерживаться (чего-л)die Ríchtung hálten — придерживаться направления
Órdnung hálten — поддерживать порядок
Diät hálten — соблюдать диету
Ábstand hálten — держать дистанцию
die Tréúe hálten — хранить верность
sein Verspréchen hálten — сдержать обещание
Das Buch hielt nicht, was es versprách. — Книга не оправдала ожиданий.
3) иметь, держатьGänse hálten — держать гусей
méhrere Zéítschriften hálten — выписывать несколько журналов
sich Personál hálten — содержать персонал
4) спорт сдерживать, держатьéínen Elfméter hálten — взять пенальти
5) удерживать, держатьeinen Rekórd hálten — удерживать рекорд
die Féstung hálten воен — удерживать крепость
Das Unternéhmen bemühte sich, die Fáchkräfte zu hálten. — Предприятие старалось удержать специалистов.
Der Rénnfahrer kónnte séínen Vórsprung bis ins Ziel hálten. — Гонщику удалось сохранить преимущество до самого финиша.
6) (für A) считать, принимать (за кого-л, за что-л)j-n für léíchtsinnig hálten — считать кого-л легкомысленным
Für wen hálten Sie mich? — За кого вы меня принимаете?
Ich hábe es nicht für möglich gehálten. — Я и не думал, что это возможно.
Er hält sich für étwas Besónderes. — Он считает, что он особенный.
7) (von D) быть какого-л мнения (о ком-л, о чём-л)nicht viel von j-m hálten — быть невысокого мнения о ком- л
8)éínen Góttesdienst hálten — проводить богослужение
Únterricht hálten — проводить урок
Hóchzeit hálten — праздновать [справлять] свадьбу
éíne Réde hálten — произносить речь
éíne Vórlesung hálten — читать лекцию
éínen Vórtrag hálten — делать доклад
Der Hámster hält séínen Wínterschlaf. — Хомяк впал в спячку.
9)j-n in Éhren hálten — чтить, почитать кого-л
j-n in Gewáhrsam hálten — содержать кого-л под арестом
etw. (A) in Gewáhrsam hálten — содержать что-л в сохранности
etw. (A) in Órdnung hálten — (со)держать что-л в порядке
Das lässt sich nicht hálten. / Das ist nicht zu hálten. — Это не выдерживает критики (о какой-л теории и т. п.).
2. viDie Rádfahrer mussten hálten. — Велосипедистам пришлось остановиться.
2) держаться, держать; сохранятьсяDas Seil hat nicht gehalten. — Веревка не выдержала.
Díése Schúhe wérden lánge hálten. — Эта обувь прослужит долго.
3) (auf A) придавать значение (чему-л), следить (за чем-л)auf sein Äußeres hálten — следить за своим внешним видом
auf gúte Maníéren hálten — придавать значение хорошим манерам
streng auf etw. (A) hálten — строго следить за чем-л
Sie muss auf sich halten. — Она должна следить за собой.
4) (zu D) разг держаться (за кого-л); быть на чьей-л стороне (в трудной ситуации)Du hast ímmer zu mir gehálten. — Ты всегда был на моей стороне
5)es mit j-m halten разг — быть заодно с кем-л; следовать чьему-л примеру
Sie hält es in díéser Ángelegenheit mit íhrem Brúder. — В этом вопросе она согласна со своим братом.
6)an sich (A) halten — владеть собой, сдерживаться
auf sich halten — придавать значение (своему внешнему виду, своей репутации, своему, имиджу)
halten Sie mal! разг — Постойте-ка! / Подождите!
3. sich halten1) держатьсяsich geráde [áúfrecht] halten — держаться прямо
sich rechts [links] halten — держаться правой [левой] стороны
sich ábseits halten — держаться в стороне
sich tápfer halten — держаться храбро
Hálten Sie sich von ihm fern! — Держитесь от него подальше!
3) (an A) придерживаться, держаться (чего-л)sich an die Régeln halten — придерживаться правил
4) держаться, сохранятьсяsich gut halten — хорошо сохраняться (о продуктах)
Die Burg hält sich. — Крепость не сдаётся.
Der néúe Stéllvertreter wird sich nicht lange halten können. — Новый заместитель долго не удержится (на работе).
Das Stück wird sich nicht lánge halten. — Пьеса быстро сойдёт со сцены.
Das Wétter wird sich halten. — Погода установилась.
-
8 Baguettetasche
сущ.общ. сумочка-багет (с короткими ремешками, носится под мышкой) -
9 in der Achsel Fieber messen
предл.Универсальный немецко-русский словарь > in der Achsel Fieber messen
-
10 unter dem Arm
прил.общ. под мышкой -
11 unter der Achsel
прил.общ. под мышкой -
12 unter die Achsel nehmen
прил.общ. (etw.) зажать (что-л.) под мышкойУниверсальный немецко-русский словарь > unter die Achsel nehmen
-
13 Arm, der
(des Ármes, die Árme) рука ( от плеча до запястья)Er legte den Arm um den Jungen. — Он обхватил рукой мальчика. / Он обнял рукой мальчика.
Er verschränkte die Arme über der Brust. — Он скрестил на груди руки.
Sie breitete die Arme aus. — Она распростёрла руки.
Sie trug ein Kind auf dem Arm. — Она несла на руках ребёнка.
Sie nahm den Mantel über den Arm. — Она повесила пальто на руку.
Er klemmte die Aktentasche unter dem Arm. — Он зажал портфель под мышкой
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Arm, der
-
14 Achsel
f <-, -n>1) плечоmit den Áchseln zúcken — пожимать плечами
2) подмышкаdie Áchsel áúsrasieren — выбрить подмышки
in der Áchsel Fíéber méssen* — мерить температуру под мышкой
3) бот пазуха4) плечо (рубашки, платья и т. п.)etw. (A) auf die léíchte Áchsel néhmen* — относиться к чему-л с лёгкостью
etw. (A) auf séíne Áchsel néhmen* — взваливать на свои плечи
auf béíden Áchseln (Wásser) trágen* уст — служить и нашим и вашим
j-n über die Áchsel ánsehen* — смотреть свысока на кого-л
-
15 Achsel
f =, -ndie Achsel [mit den Achseln] zucken — пожимать плечами
j-n über die Achsel ansehen — смотреть на кого-л. свысока
etw. auf die leichte Achsel nehmen — не принимать что-л. Всерьёз
-
16 Arm
m -(e)s, -e
См. также в других словарях:
под мышкой — под мы/шкой, под мышками. Держать книгу под мышкой … Правописание трудных наречий
под мышкой — под мышкой, под мышками (нести) … Орфографический словарь-справочник
Под мышкой — Под плечевым сгибом (держать, нести что либо). Дрянков, с огромным свёртком под мышкой и фуражкой в левой руке, неистово размахивал руками перед Порфирием Павловичем (Григорович. Просёлочные дороги) … Фразеологический словарь русского литературного языка
под мышкой — под мы/шкой, нареч. Носить книги под мышкой … Слитно. Раздельно. Через дефис.
под мышкой — Он книги носил под мышкой … Орфографический словарь русского языка
Под Мышкой — I нареч. обстоят. места; = под мышками I II нареч. качеств. обстоят.; = под мышками II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
под мышкой — под м ышкой, под м ышками (нест и, держ ать) … Русский орфографический словарь
Под мышкой (мышками) — Разг. Под плечевым сгибом (нести, держать). ФСРЯ, 258 … Большой словарь русских поговорок
Под пазухой — Сиб. Под мышкой. СБО Д2, 64 … Большой словарь русских поговорок
Под пазухом — Кар. Под мышкой. СРГК 4, 370 … Большой словарь русских поговорок
Под пазухами — Перм. Под мышкой. СРНГ 25, 148 … Большой словарь русских поговорок